发布时间:2020/04/30 15:07:06 来源:易学仕专升本网 阅读量:2668
摘要:安徽外国语学院2020年专升本英语专业考试大纲
《翻译与写作》考试大纲
一、考试性质
本大纲为英语专业本科专升本学生专门编写,作为考试命题依据。该课程是英语专业的专业必修课程,目的是在学生已有的英语基础上,培养学生运用英语进行翻译和写作的专业技能。通过课程的理论学习和实践练习,使学生能恰当地,随机应变地熟练结合所学语言及翻译技巧,完成基本英汉互译任务。另外使学生具备良好的遣词造句、谋篇布局的能力,提高学生用英语准确表达思想,熟练运用英语进行各种文体写作的能力,为今后从事实际工作提供必要的知识和能力准备。
二、考试基本要求
根据《英语类专业本科教学质量国家标准》与本校制定的《英语专业本科教学大纲》的要求,旨在考查考生的英语翻译能力和写作表达能力。
三、考试基本内容:
翻译方面:翻译的基本概念、翻译的标准、翻译的过程及方法、翻译的语言对比规律、翻译的基本技巧及实用文体翻译。
写作方面:
第一章 英语句子写作
内容:英语基本句型;基本句型的扩展;句子结构常见错误;主谓一致;标点符号
第二章 英语段落写作
内容:段落的构成;段落的一致性与连贯性;句子的多样性
第三章 英语段落扩展
内容:描述;定义;例证;划分与分类;比较与对照;因果关系;论证
第四章 英语短文写作
内容:英语短文的构成;英语短文写作程序;英语短文的类型
第五章 写作中思辨能力的培养
内容:议论文写作
第六章 英语应用文写作
内容:书信;其他日常应用文
第七章 大学英语作文写作
内容:段首句写作;关键词写作;提纲作文
四、考试方式及试题类型
1、考试方式:闭卷,考试分值 150分
2、试题类型及结构
翻译方面:
单句翻译:要求句意通顺,符合英文或汉语的行文特色;并对句中内涵有一定的表达。
短文翻译:英译汉要求翻译英语国家出版的一般难度的文章和材料,译文应忠实于原文,表达流畅,翻译速度为每小时250-300个英文单词左右。
汉译英要求翻译我国书刊杂志上的普通文章和材料,译文应忠实于原文,表达流畅,翻译速度为每小时250-300个汉字左右。
写作方面:
提纲写作
测试要求:要求考生能根据要求形成完整合理的作文框架,且在提纲的例证部分能提出合理且有说服力的例子。
测试形式:考试根据所给出的写作题目列出相应的细化的作文提纲
短文写作
测试要求:要求考生能使用合理正确、通顺连贯的句子完成结构清晰、思路明确的作文写作。
测试形式:考生根据写作要求进行短文写作,字数不少于150字。
五、教材及主要参考书目
《英语翻译教程》,主编:彭一飞、杨云桃。大连:大连理工大学出版社,2015年。
《新世纪实用英语写作》(第三版),主编:张玉娟。北京:外语教学与研究出版社,2013年。
《综合英语》考试大纲
一、总纲
国家教委《高等学校英语专业基础阶段英语教案大纲》规定,高等学校英语专业基础阶段的教案任务和目的是"传授英语基础知识,对学生进行全面的、严格的基本技能训练,培养学生运用语言的能力培养学生良好的学习作风和正确的学习方法,培养学生逻辑思维能力和独立工作能力,丰富学生社会文化知识,增强学生对文化差异的敏感性,为学生升入高年级打好扎实基础。" 根据《高等学校英语专业英语教案大纲》和教育部颁布的《普通高等专科学校英语课程教学基本要求》为参考依据,特制定"安徽外国语学院专升本英语专业综合英语考试大纲"。
考试对象:本考试适用于已完成高职教育英语课程的高等职业教育、普通高等专科教育各非英语专业的学生报考我校“专升本”考生。
考试性质:水平选拔能力测试。
大纲解释权归编制主体。
二、学科考查内容纲要
1.考试目标:
根据《英语类专业本科教学质量国家标准》与本校制定的《英语专业本科教学大纲》的要求,旨在考查考生的英语听、说、读、写、译等综合能力。
2. 考试基本要求:本课程是英语专业学生的一门基础必修课,以英语语言知识与应用技能、学习策略和跨文化交际为主要内容,通过语言基础知识的学习和实践为学生打下扎实的语言应用能力和跨文化交流能力。本课程的考核要求具体如下:
1、词汇方面 :通过本课程的学习,学生的词汇量应增至5000左右,以及由这些词构成的常用词组,并具有按照基本构词法识别生词的能力,精读量10,500词,泛读量40,000词左右。
2、语法方面 :巩固和加深基本语法知识,提高在语篇水平上运用句法结构的能力。可以运用较为复杂的语法结构和句型。
3、阅读方面:能顺利阅读语言难度中等及较难的一般性题材的文章,掌握中心大意以及说明中心大意的事实和细节,并能进行一定的分析、推理和判断,领会作者的观点和态度,阅读速度达到每分钟105词。
4、写作方面:能阅读难度与课文相仿的英语材料并能回答相关问题、写提纲,能就一定的话题或提纲在半小时内写出150词左右的英语短文,能写短信和便条,表达意思清楚。
5、翻译方面:能借助词典对题材熟悉的文章进行英汉互译,英汉译速为每小时300英语单词,汉英译速为每小时250个汉字。译文基本流畅,能在翻译时使用适当的翻译技巧。译文达意,无重大语言错误。
三、考试方式及试题类型
1、考试方式:闭卷,考试分值 150分。
2、试题类型及结构:
语法/人文知识
测试要求:要求考生根据已学或已掌握的语法/人文知识选出适当的答案填空。
选词填空
测试要求:要求考生正确理解单词词性和词义,基本理解文本内容,选择出适当的单词填空。
阅读理解
测试要求:要求考生能在规定时间内理解文本内容,选择出正确的答案。
翻译
测试要求:要求考生根据所学翻译方法和翻译技巧,进行适当的句子英汉互译现象或英汉文本互译现象。
作文
测试要求:要求考生能使用合理正确、通顺连贯的句子完成结构清晰、思路明确的作文写作。
四、教材及主要参考书目
《新视野大学英语读写教程》3-4(第三版),主编:郑树棠。北京:外语教学与研究出版社,2017年。
推荐阅读
操作成功